Site Overlay

Сказка Соломенные шляпы для Дзидзо - Японские народные сказки

Большой сборник детских сказок, чтение которых является одним из важнейших этапов развития и становление Вашего ребенка. Сказочные персонажи в игровой форме помогут узнать ребенку о таких простых вещах как добро и зло. Сказки способствуют формированию мировоззрения детей и их расширяют кругозор, а также способствует развитию восприятия информации на слух, что является не маловажным аспектом в формировании ребенка как личности.



Соломенные шляпы для Дзидзо

Сказки Японские

Давным-давно в одной деревне жили-были старик со старухой. Жили они очень

бедно.



Наступил последний день старого года. Из соседних домов только и слышалось,

что "бум!" да "шлеп!" - это деревянными колотушками толкли вареный рис,

чтобы сделать из него новогоднее угощение - лепешки моти.



- Слышишь, старуха, как колотушки стучат? - улыбнулся старик.- Люблю, когда

готовят лепешки к празднику!



А между тем в доме у старика и старухи осталась лишь горсточка риса - из

него и одной лепешки не приготовить.

Подумали-подумали старики и решили эту горстку риса мышам отдать - пусть

сварят, истолкут да покормят своих голодных мышат.







- А мы с тобой, старый, и без риса Новый год встретим! - сказала старуха.



Вот такими были добрыми старик со старухой!

А со всех сторон по-прежнему доносилось "бум!" да "шлеп!" - это в соседних

домах толкли вареный рис для лепешек.



Заглянул старик в мышиную норку и говорит:



- Мыши-мыши, а не хотите ли себе к Новому году лепешек приготовить? Риса у

нас немного, но чтобы ваши животики набить - вполне хватит!

- Спасибо, дедушка! - запищали мыши.- Мы так любим рисовые лепешки!

- Ну, вот и ладно! - сказала старуха.- Но надо и нам, старик, как-то Новый

год встречать!



И решили старик со старухой сплести шляпы из рисовой соломы, продать эти

шляпы в городе да на вырученные деньги себе лепешек купить. Принялись за

работу, а мышки ну им помогать!







И в конце концов сплели они пять соломенных шляп.

Взял старик шляпы, приладил на спину, попрощался со всеми и отправился в

город.



Шел сильный снег.



- Дедушка, береги себя, возвращайся скорее! - кричали ему вслед домочадцы.

- Спасибо! Обязательно куплю вам чего-нибудь вкусненького! - помахал им

рукой на прощание старик.



Вышел старик за околицу, смотрит, а там статуи божеств дзидзо стоят, снегом

припорошенные.



"Бедняжки! Зябко вам, наверное!" - подумал старик и осторожно очистил от

снега головы и плечи каменных изваяний.



Потом сложил руки в молитве и обратился к богам:

- Спасибо вам за то, что целый год помогали нам! И прошу вас: помогите нам

хорошо встретить Новый год!

Промолвил так старик и пошел дальше своею дорогой в город. А статуи дзидзо

все так же стояли рядком, все шестеро, и смотрели ему вслед.

Но вот наконец добрался старик до шумного, многолюдного города и стал

громким голосом предлагать свой товар:

- А вот шляпы, соломенные шляпы! Кому шляпы?!



Но нагруженные новогодними покупками люди спешили мимо. На старика и его

шляпы никто даже не взглянул. Так и прошел остаток дня впустую. Ничего

старик не продал, стал домой собираться.

Долго шел он в сумерках по заснеженной дороге, пока не добрался до околицы

своей деревни, где все так же стояли под снегом каменные изваяния.



- Совсем озябли! - снова пожалел их старик.- Но ничего, сейчас я вас шляпами

укрою! - С этими словами он опять очистил изваяния от снега и надел на

каждую статую по соломенной шляпе. Одна беда: шляп-то у старика было всего

пять, а дзидзо - шесть! Как быть?

Недолго поразмыслив, взял старик полотенце, которым покрывал свою голову, и

повязал его шестой статуе дзидзо:

"Ну, теперь все в порядке, теперь у каждого есть шляпа либо полотенце, и

будет им хоть немного, но теплее",- подумал старик, и у него самого

потеплело на душе.







- Старуха, встречай, я вернулся! - произнес старик на пороге своего дома.

- Ох ты бедный, как же ты намаялся да промерз,- запричитала старуха, спеша

ему навстречу.

Старик ей все без утайки рассказал о своих злоключениях.

- Ты правильно поступил,- ободрила его старуха.- Пусть боги порадуются да

нам пошлют хороший Новый год.



Наступила ночь, и старик со старухой улеглись спать. Но вдруг снаружи

послышались чьи-то крики и возгласы. По всему было понятно, что там тащили

по рыхлому снегу что-то тяжелое:



- Эй-са, ёй-са! Эй-са, ёй-са! Раз-два - взяли! Раз-два - взяли!

- Кто бы это мог быть в столь поздний час? - Старик выглянул в окно и увидел

шестерых дзидзо, которые тащили салазки с грузом. Но когда они со старухой

выбежали на улицу, то их ждали только дары, оставленные божествами. Чего там

только не было - и мешок риса, и овощи, и уйма всяких других яств.

- Как мы вам благодарны! Стоило ли так утруждать себя? - старик со старухой

хотели было поблагодарить своих благодетелей, но увидели лишь быстро

удалявшиеся фигурки божеств.







И вот наступило первое утро Нового года. Из припасов, оставленных дзидзо,

старик со старухой приготовили обильное угощение.

- Ах, как вкусно! - то и дело слышалось в доме.- Спасибо нашим богам!

Благодаря им мы замечательно встретили Новый год!

Так счастливо завершилась история о соломенных шляпах для изваяний дзидзо.



Дзидзо
- божество-покровитель детей и путников





Перевод: Евгений Кручина


Художник: Наталья Васильева


Источник: журнал Panasonic ideas for life №2 2003



Поделиться Сказка Соломенные шляпы для Дзидзо - Японские народные сказки: